بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَلْقَارِعَةُۙ
Al-qāri‘ah(tu).
"Al-Qāri‘ah (hari Kiamat yang menggetarkan)."
مَا الْقَارِعَةُ ۚ
Mal-qāri‘ah(tu).
"Apakah al-Qāri‘ah itu?"
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْقَارِعَةُ ۗ
Wa mā adrāka mal-qāri‘ah(tu).
"Tahukah kamu apakah al-Qāri‘ah itu?"
يَوْمَ يَكُوْنُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوْثِۙ
Yauma yakūnun-nāsu kal-farāsyil-mabṡūṡ(i).
"Pada hari itu manusia seperti laron yang beterbangan"
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوْشِۗ
Wa takūnul-jibālu kal-‘ihnil-manfūsy(i).
"dan gunung-gunung seperti bulu yang berhamburan."
فَاَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗۙ
Fa ammā man ṡaqulat mawāzīnuh(ū).
"Siapa yang berat timbangan (kebaikan)-nya,"
فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۗ
Fa huwa fī ‘īsyatir rāḍiyah(tin).
"dia berada dalam kehidupan yang menyenangkan."
وَاَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗۙ
Wa ammā man khaffat mawāzīnuh(ū).
"Adapun orang yang ringan timbangan (kebaikan)-nya,"
فَاُمُّهٗ هَاوِيَةٌ ۗ
Fa ummuhū hāwiyah(tun).
"tempat kembalinya adalah (neraka) Hawiyah."
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا هِيَهْۗ
Wa mā adrāka mā hiyah.
"Tahukah kamu apakah (neraka Hawiyah) itu?"
نَارٌ حَامِيَةٌ ࣖ
Nārun ḥāmiyah(tun).
"(Ia adalah) api yang sangat panas."